Du är här: Hem About us Our translators Mr. Massimo Panza
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
SÖk
Svenska DanishFinnishGermanEnglishFrenchItalianSpanishRussian

Bellmanssällskapet

Mr. Massimo Panza
Italiano | Italian | Italienska

Address:
Italia | Italy | Italien


Information: Massimo Panza är översättare och filolog med specialisering i nordiska språk. Han är Fil. dr. i germansk filologi (Università di Firenze) och har undervisat vid universiteten i Pisa (germansk filologi och fornvästnordisk litteratur) och Neapel “L’Orientale” (svensk språkhistoria). Han har publicerat flera artiklar och italienska översättningar om nordisk medeltid (bl. a., Ballate Magiche Svedesi, Miliano, Luni, 1999 e Parcevals saga. Valvers þáttr. La Saga di Parceval e la Storia di Valver, Trieste, Edizioni Parnaso, 2001). Från tyska har han översatt några essäer av Erich Auerbach (i Romanticismo e realismo e altri saggi su Dante, Vico e l’Illuminismo, Pisa, Edizioni della Normale, 2010) och, å Società Dantescas vägnar, medverkar han i översättningen av K. Stierle, Das große Meer des Sinns – om Den gudomliga Komedin. Sedan 2002, sysslar han också såväl med film- och TV-översättningar (BIM Filmdistrubution, La7, RAI, Discovery Channel, History Channel) som tekniska texter (EU-bestämmelser, medicinska intyg, juridiska document, turistwebbplatser m.m.). Han översätter till italienska från de skandinaviska språken samt från tyska, engelska och franska.


Massimo Panza è un traduttore e filologo specializzato in lingue scandinave. Ha un dottorato in filologia germanica (Università di Firenze) ed ha insegnato presso le Università di Pisa (filologia germanica e lingua e letteratura norrena) e di Napoli “L’Orientale” (storia della lingua svedese). Ha pubblicato vari articoli e traduzioni italiane sul Medioevo nordico (fra gli altri, Ballate Magiche Svedesi, Miliano, Luni, 1999 e Parcevals saga. Valvers þáttr. La Saga di Parceval e la Storia di Valver, Trieste, Edizioni Parnaso, 2001). Ha già tradotto dal tedesco all’italiano saggi di Erich Auerbach comparsi nel volume (in Romanticismo e realismo e altri saggi su Dante, Vico e l’Illuminismo, Pisa, Edizioni della Normale, 2010), e, per conto della Società Dantesca di Firenze, sta collaborando alla traduzione di K. Stierle, Das große Meer des Sinns sulla Divina Commedia. Dal 2002, si occupa anche di traduzioni per cinema e televisione (liste dialoghi per BIM distribuzione, La7, RAI, Discovery Channel, History Channel ecc.) e di rilievo tecnico nei più svariati settori (norme dell’Unione europea, ambito medico, legale, turistico) per varie agenzie di traduzione italiane e straniere (in Svezia, East-West Service, Knivsta). Traduce verso l’italiano dalle lingue nordiche, dal tedesco, dall’inglese e dal francese.

 















Last published

Svenska   English

 

Most read

Contact

Contact The Bellman Society

Read more..