ur Hwad Behagas? N:o 1 Anno 2012
Jag hoppas ni är ivriga besökare av vår hemsida, som är något i särklass bland litterära sällskap. Krafterna bakom denna är främst Carl Håkan Essmar och Jennie Nell. Som ni ser är den översatt till inte mindre än 8 språk, detta genom bidrag av Bellmanälskande eldsjälar, som till en mycket ringa kostnad bidragit med sitt kunnande och sitt engagemang för Bellman och för Bellmanssällskapet. Som vanligt är det vår nyblivna doktor Jennie Nell, som oförtröttligt arbetat med spridandet av kunskapen om vår diktare och vårt Sällskap till världen runt om oss. Globalisering, kallas det visst... Vi vet att Bellmans dikt är översatt till omkring 40 språk, att han som alla stora diktare tillhör alla. Jag vill här i vårt eget blad passa på att tacka våra hemsideöversättare för deras värdefulla insats för vårt Sällskap, för Bellman, hans tid och hans dikt.
Tacksamhetens blomster överlämnas till: Danska; Peter Skeel Hjorth och Søren Sørensen, Finska; Laura Leden, Tyska; Stephan Opitz, Klaus-Rüdiger Utschick, Ursula Menn-Utschick, Engelska; Monia Hanafi, Kai-Mikael Jää-Aro, James Massengale, Jennie Nell, Franska; Martina Olsson, Jeremy Tran, Italienska; Stefano Fogelberg-Rota, Massimo Panza, Spanska; Vicky Béjar, Therese Quiding, Luís Conde-Costas och Ryska; Maria Baryshnikova, Maria Berlova.
Anita Ankarcrona














Carl Michael Bellman may well be the most original poet in all of Swedish literature. He created a musical-poetic treasure that has become a part of the Swedish cultural heritage, and which has been spreading in ever wider circles. 
